Zizon
Sziasztok! Én vagyok ennek a Fansubnak a kiötlője. Remélem, élvezni fogjátok a munkánkat. Én legfőképp fordítással és égetéssel foglalkozom.
Amikben tudok segíteni szükség esetén:
Felirat égetés, és időzítés.
Animék
Én fordítom a Frieren nevezetű animét, és a legtöbb művet, ami a tervezettekben van.
Mangák
A Kishuku Gakko no Juliet, és a Kanan-sama wa Akumade Choroi fordítója vagyok.
Amire be tudlak tanítani:
- Felirat égetés. - Handbrake nevezetű, felirat égetésre használt program. - A felirat lefordításához használt, Aegisub nevezetű program.
506010.jpg
Dávid
Sziasztok! A Keiken Fansub megalapításakor csatlakoztam Zizonhoz, akit főként háttérbeli munkákkal igyekszek támogatni.
Amikben tudok segíteni szükség esetén:
Animében és mangában is szoktam segédkezni nyelvhelyességi szempontból.
Animék
Jelenleg lektorként, időnként fordítóként segítek be, illetve többször csináltam már a formázást is.
Mangák
Előző tapasztalataim miatt eleinte minden feladatkört elláttam, de mostanra csak a lektorálás részét végzem el.
Amire be tudlak tanítani:
- Mangatisztítás: PhotoFiltre 7 - Mangaszerkesztés: CyberLink PhotoDirector és Adobe Photoshop
scale_1200.jpg
Achilles
Sziasztok! Per pillanat én vagyok a Keiken Fansub legújabb embere. Mangák fordításában segítek be a csapatnak.
Amikben tudok segíteni szükség esetén:
Mangák fordításában segítek be, hogy már "csak" az utómunkára kelljen figyelni a többieknek.
Mangák
A Kanan-sama wa Akumade Choroi új fordítója vagyok.

Hozzon létre weboldalt vagy webáruházat a Mozello segítségével.

Gyorsan, egyszerűen, programozás nélkül.

Visszaélés jelentése Bővebb információ